Canada is a vast country known for its stunning landscapes, welcoming communities, and a cultural tapestry woven from coast to coast. But did you know that each region also has its own playful twist on English (and sometimes French)? From the friendly “Eh” interjection to quirky words like “toque,” Canadian slang can be both amusing and incredibly revealing of local traditions. These everyday phrases pop up in casual conversation at coffee shops, on hockey rinks, and even in family gatherings—helping Canadians feel a sense of unity, no matter where they roam.
In this post, we’ll explore some of the most iconic and regionally distinct slang terms that make Canadian English so unique. Whether you’re new to the country or just want to understand what your Nova Scotian coworker really means by “buddy,” this guide will give you a friendly crash course. So, grab your double-double (if you don’t know what that is yet, hang tight!) and let’s tour the Great White North through its local lingo.
The Canadian Linguistic Patchwork
Canada’s enormous landmass and multicultural makeup create distinct linguistic pockets, each with its own flavor. While many outsiders might recognize “Eh?” as the quintessential Canadian expression, there’s a lot more to explore beyond that friendly little phrase.
- Diverse Influences: Canada’s English dialect borrows from British, Irish, and American speech patterns—but also includes strong French influence in provinces like Quebec and New Brunswick. Factor in waves of immigration from around the world, and you get a robust tapestry of words and expressions.
- Regional Distinctions: Many areas, like the Maritimes (Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island) or the Prairies (Manitoba, Saskatchewan, Alberta), have unique ways of speaking that reflect local history, industries, and cultural touches.
- Pride and Playfulness: Canadians often inject humor into their slang, referencing everything from harsh winters to hockey rivalries. These colloquialisms can also be a way of politely poking fun at daily life—like road conditions, Tim Hortons coffee lines, or even wildlife encounters.
East Coast Charm: The Maritimes and Newfoundland
The easternmost provinces have a reputation for warmth and hospitality, a vibe you’ll quickly notice in the local expressions. You might hear a swirl of Scottish, Irish, French, or even Old English influences in the daily chatter.
“Buddy” Culture
- Buddy – In the Maritimes, buddy isn’t just a casual friend term; it’s a go-to word for addressing almost anyone. Don’t be surprised if someone calls the cashier “buddy” or refers to a friend-of-a-friend the same way.
- Example: “Hey buddy, pass me that lobster bib, will ya?”
“Yes B’y” and “Lord Tunderin’ Jaysus”
- Yes B’y – A common exclamation in Newfoundland that can mean anything from “Absolutely!” to “No way!” depending on the tone.
- Lord Tunderin’ Jaysus – A very Newfoundland expression conveying surprise or exasperation, somewhat akin to “Oh my goodness!”
Food-Forward Phrases
- Cod Tongues – Not really a slang term, but a famous local delicacy in Newfoundland. Mentioning “cod tongues” can set you apart as someone in-the-know about regional eats.
- Screech-In – A ceremony where outsiders take a shot of Newfoundland screech rum and might have to kiss a cod (yes, a real fish) to become an “honorary Newfoundlander.”
Quebec Expressions: Where French and English Collide
Quebec, known for its strong French-speaking population, has a language environment all its own. Even English slang there can borrow French words or reflect Quebecois culture.
Franglais Fun
- Magasiner – Not exactly “shopping” in French, but you’ll hear it frequently. Even in an English sentence, you might catch “I’m going magasiner for some new winter boots.”
- Dépanneur (Dep) – A convenience store, often shortened to “dep.” Stopping by “the dep” for snacks is classic Montreal lingo.
Unique Local Phrases
- Ça se peut-tu? – Roughly translates to “Is that possible?” but used in a joking, incredulous way.
- C’est plate – Means “That’s boring” or “That sucks.” Heard in casual complaints: “The movie was c’est plate; I left halfway.”
Respect for Culture
It’s helpful to note that Quebecers value their distinct linguistic culture, so if you’re an English speaker, being respectful (and trying to speak a bit of French) goes a long way. In the same vein, picking up some local Franglais expressions can be a friendly nod to the region’s bilingual spirit.
Ontario and Its Urban Buzz
Ontario houses Canada’s most populous city, Toronto, which is a hotbed for multicultural slang. Home to large diaspora communities, Toronto’s everyday language weaves Jamaican Patois, South Asian dialects, African American Vernacular English (AAVE), and more into a local slang stew.
Toronto Slang
- Mans – A stand-in for “people” or “a person,” often heard in “Mans is hungry!” or “Those mans are from Scarborough.”
- Ting – Borrowed from Caribbean dialects, it refers to “thing,” but can also mean “girl,” “event,” or just about anything contextual.
- Waste yute – An insult meaning someone is behaving foolishly or wasting time; “yute” is slang for “youth.”
Classic Ontario Expressions
- Toque – The iconic Canadian winter hat, also spelled tuque. While it’s known across Canada, Ontarians seem especially proud of calling it a “toque” rather than a “beanie.”
- Double-Double – When you order coffee with two creams and two sugars at Tim Hortons, you’re ordering a “double-double.” This phrase has become shorthand across the province—and the whole country—for the sweet, creamy coffee Canadians love.
The Prairies: Heartland Hospitality
The Prairie provinces—Manitoba, Saskatchewan, and Alberta—are known for vast farmland, big skies, and a friendly atmosphere. Their slang often reflects agricultural life, rural traditions, and the influence of Indigenous languages in certain regions.
Weather Talk
- Chinook – A warm wind phenomenon primarily felt in southern Alberta, often giving people a break from frigid winters. Locals might say, “We’re gettin’ a chinook tomorrow—it’ll be five degrees!”
- Windchill – Not exclusive to the Prairies, but folks here talk about it a lot because temperatures can drop drastically with those open plains.
“Gong Show”
- Gong show – Describes a chaotic event or situation. “That party last night was a total gong show!” is a very Prairie (and widely Canadian) way of saying things got out of hand.
Ukrainian and Mennonite Influence
- Perogy/Perogie – A beloved stuffed dumpling, reflecting the region’s Eastern European roots. Prairie folks might casually say, “We’re having perogies for supper tonight,” referencing a hearty local staple.
- Rollkuchen and Farmer’s Sausage – You’ll hear about these in Mennonite communities, especially in Manitoba. While not slang terms per se, they weave into local conversation and stand out as culturally specific foods.
British Columbia: West Coast Vibes
Over on the West Coast, British Columbians are proud of their laid-back style, ocean views, and mountain life. Their local slang can revolve around outdoor adventures, coffee culture, and a love for living “on the coast.”
Outdoorsy Expressions
- Going up the mountain – Could mean skiing, snowboarding, hiking, or simply enjoying the view. Locals often specify which mountain by name: “I’m heading up Grouse tomorrow.”
- Island time – Refers to Vancouver Island or the Gulf Islands’ slower pace of life. “Sorry I’m late; I’m on island time!”
More West Coast Terms
- BC Bud – Originally referencing high-quality marijuana from British Columbia, the phrase has slipped into everyday speech, especially after legalization.
- Raincouver – A playful nickname for Vancouver, known for its frequent rainfall. Used in a self-deprecating way: “Better pack my umbrella—Raincouver is living up to its name!”

Common Canadian Slang Terms (Quick Reference)
Below is a snapshot of slang you’ll hear throughout Canada. While some are more regional, most Canadians will understand them—especially with a bit of context!
Term | Meaning | Usage Context |
---|---|---|
Eh | A friendly interjection added to the end of sentences (“Right?”) | “Pretty cold out today, eh?” Often used to invite agreement or confirmation. |
Toque | A knit cap for winter | “Don’t forget your toque, it’s minus 10 out there!” |
Double-Double | Coffee with two creams, two sugars | “I’ll take a double-double and a bagel.” Usually in reference to Tim Hortons coffee. |
Loonie | The Canadian one-dollar coin (featuring a loon) | “All I have is a loonie for the vending machine.” |
Toonie | The Canadian two-dollar coin | “I only have a toonie on me—let’s see what it can buy!” |
Pop | Soft drink (as opposed to “soda”) | “Grab me a pop from the fridge, please.” |
Hoser | A somewhat joking term for a “Canadian yokel” | “He forgot his hockey stick again—what a hoser!” Typically said in jest, referencing a stereotypical “Canuck.” |
Keener | A person who is overly eager or enthusiastic | “She’s such a keener—she finished her project two weeks early.” |
[Image suggestion: A casual group of Canadians in winter gear, maybe around a hockey rink or a Tim Hortons, each using different slang words in speech bubbles.]
Politeness and Inclusivity: Using Canadian Slang Respectfully
Yes, Canadians are often stereotyped as polite—and that politeness extends to how they incorporate slang. Here are a few pointers:
- Context is Key: You might hear “buddy” and “hoser” tossed around affectionately among friends, but not everyone appreciates those terms. Observe and see if it’s appropriate.
- Cultural Sensitivity: Some Canadian slang (like that derived from Indigenous languages) might carry deep cultural meaning. Always use these expressions with respect and awareness.
- Don’t Overdo It: If you’re not Canadian, dropping “Eh?” at the end of every sentence might sound forced. It’s okay to pick up local expressions naturally—just don’t force it to the point it feels like caricature.
Fun Anecdotes and Local Stories
- The “Double-Double” Legend
It’s said that Tim Hortons used to be the unofficial meeting spot for Canadians from all walks of life. Ordering a double-double became so iconic that the phrase spread into everyday vocabulary—some tourists even think it’s on official signage (spoiler: it’s not!). - The Accidental “Eh?”
Many Canadians traveling abroad report that they didn’t realize how much they said “Eh?” until locals pointed it out. The interjection just sneaks into conversation, especially when Canadians are seeking agreement or a quick, friendly response. - Hockey Talk
A lot of Canadian slang also comes from hockey culture—like calling the scoreboard the “score clock” or saying, “He’s got a wicked wrister” (slang for a wrist shot). Even if you’re not into sports, references to Canada’s national winter pastime might slip into a conversation at some point.
How to Keep Exploring Canadian Slang
- Listen to Locals: If you’re traveling, pay attention to how people greet each other and order food. Many terms aren’t taught in language classes—so eavesdropping (in a polite way) can help you pick up the rhythm of local speech.
- Check Out Canadian Media: Watch Canadian TV shows (e.g., Letterkenny, Corner Gas), YouTubers, or TikTok creators. You’ll hear slang in action and see it used in everyday scenarios.
- Cultural Events: Many fairs, sports events, and community gatherings across Canada showcase local dialects and expressions. Interacting with people there can help you learn the lingo naturally.
- Stay Curious: Ask questions! Canadians are usually happy to explain or teach you a new word—especially if you show genuine interest in their local culture.
Conclusion: Embrace Canada’s Warmth, One Word at a Time

Canada’s regional slang is as diverse as its landscapes—ranging from the rugged coastlines of the Maritimes to the metropolitan bustle of Toronto, through the Prairies and into the laid-back vibe of the West Coast. Each expression tells a piece of the Canadian story, reflecting local history, humor, and community spirit. And while there’s no pressure to master every phrase (because yes, the country is that big), understanding a few can make your experience in the Great White North a lot richer.
If you’re itching to explore more, don’t stop here. Check out your favorite Canadian TV shows, spend time in different regions, and maybe try some local foods to get the full flavor of each area’s lingo. And remember—language is about connection. Using these expressions respectfully will help you bond with new friends and maybe even make someone’s day a little brighter. So go ahead—throw on your toque, grab a double-double, and dive into the delightful world of Canadian slang.
Leave a Reply